Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Spansk - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Dagligliv
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
remonte
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Bemærkninger til oversættelsen
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Senest redigeret af
goncin
- 25 September 2008 20:25
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 September 2008 20:20
guilon
Antal indlæg: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 September 2008 20:25
goncin
Antal indlæg: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 September 2008 20:25
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oops!
25 September 2008 20:27
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 September 2008 20:28
goncin
Antal indlæg: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale