Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - my heart belogs to other one.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | my heart belogs to other one. | Tekst Skrevet av hrk | Kildespråk: Engelsk
my heart belogs to other one. |
|
| | OversettelseTyrkisk Oversatt av fikomix | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Kalbim diÄŸerine aittir. |
|
Senest vurdert og redigert av handyy - 4 Oktober 2008 20:43
Siste Innlegg | | | | | 4 Oktober 2008 16:53 | | | Fikomix, "kalbim başka birine ait" diyebilmemiz için, "somebody else"in kullanılmış olması lazımdı. özellikle "the other one" denmiş, ozaman "kalbim diğerine/ötekine ait" dememiz gerekmez mi? ne dersin? | | | 4 Oktober 2008 18:14 | | | | | | 4 Oktober 2008 20:43 | | | Onaylıyorum o zaman  |
|
|