Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - my heart belogs to other one.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
my heart belogs to other one.
Tekstur
Framborið av hrk
Uppruna mál: Enskt

my heart belogs to other one.

Heiti
Kalbim diÄŸerine aittir
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

Kalbim diÄŸerine aittir.
Góðkent av handyy - 4 Oktober 2008 20:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Oktober 2008 16:53

handyy
Tal av boðum: 2118
Fikomix, "kalbim başka birine ait" diyebilmemiz için, "somebody else"in kullanılmış olması lazımdı. özellikle "the other one" denmiş, ozaman "kalbim diğerine/ötekine ait" dememiz gerekmez mi? ne dersin?

4 Oktober 2008 18:14

fikomix
Tal av boðum: 614
Düzeltim. Teşekkürler

4 Oktober 2008 20:43

handyy
Tal av boðum: 2118
Onaylıyorum o zaman