Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - my heart belogs to other one.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
my heart belogs to other one.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hrk
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

my heart belogs to other one.

τίτλος
Kalbim diÄŸerine aittir
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kalbim diÄŸerine aittir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 4 Οκτώβριος 2008 20:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Οκτώβριος 2008 16:53

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Fikomix, "kalbim başka birine ait" diyebilmemiz için, "somebody else"in kullanılmış olması lazımdı. özellikle "the other one" denmiş, ozaman "kalbim diğerine/ötekine ait" dememiz gerekmez mi? ne dersin?

4 Οκτώβριος 2008 18:14

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Düzeltim. Teşekkürler

4 Οκτώβριος 2008 20:43

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Onaylıyorum o zaman