Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Tekst
Skrevet av
carine2
Kildespråk: Fransk
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Tittel
Nasılsın?
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
detan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 12 Oktober 2008 00:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Oktober 2008 22:57
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 Oktober 2008 00:16
kfeto
Antall Innlegg: 953
miss'e katiliyorum
11 Oktober 2008 02:33
detan
Antall Innlegg: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 Mars 2010 03:52
una1988spenser
Antall Innlegg: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!