Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Tекст
Добавлено
carine2
Язык, с которого нужно перевести: Французский
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Комментарии для переводчика
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Статус
Nasılsın?
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
detan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 12 Октябрь 2008 00:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Октябрь 2008 22:57
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 Октябрь 2008 00:16
kfeto
Кол-во сообщений: 953
miss'e katiliyorum
11 Октябрь 2008 02:33
detan
Кол-во сообщений: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 Март 2010 03:52
una1988spenser
Кол-во сообщений: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!