Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Текст
Предоставено от
carine2
Език, от който се превежда: Френски
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Забележки за превода
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Заглавие
Nasılsın?
Превод
Турски
Преведено от
detan
Желан език: Турски
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
За последен път се одобри от
handyy
- 12 Октомври 2008 00:25
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Октомври 2008 22:57
turkishmiss
Общо мнения: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 Октомври 2008 00:16
kfeto
Общо мнения: 953
miss'e katiliyorum
11 Октомври 2008 02:33
detan
Общо мнения: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 Март 2010 03:52
una1988spenser
Общо мнения: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!