Vertaling - Frans-Turks - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoupHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup | | Uitgangs-taal: Frans
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup | Details voor de vertaling | I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed. Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup" |
|
| | VertalingTurks Vertaald door detan | Doel-taal: Turks
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 12 oktober 2008 00:25
Laatste bericht | | | | | 10 oktober 2008 22:57 | | | mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim | | | 11 oktober 2008 00:16 | |  kfetoAantal berichten: 953 | | | | 11 oktober 2008 02:33 | |  detanAantal berichten: 97 | "Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
| | | 29 maart 2010 03:52 | | | 请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!! |
|
|