मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
हरफ
carine2
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
शीर्षक
Nasılsın?
अनुबाद
तुर्केली
detan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Validated by
handyy
- 2008年 अक्टोबर 12日 00:25
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 10日 22:57
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
2008年 अक्टोबर 11日 00:16
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
miss'e katiliyorum
2008年 अक्टोबर 11日 02:33
detan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
2010年 मार्च 29日 03:52
una1988spenser
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!