Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Teksti
Lähettäjä
carine2
Alkuperäinen kieli: Ranska
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Huomioita käännöksestä
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Otsikko
Nasılsın?
Käännös
Turkki
Kääntäjä
detan
Kohdekieli: Turkki
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 12 Lokakuu 2008 00:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Lokakuu 2008 22:57
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 Lokakuu 2008 00:16
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
miss'e katiliyorum
11 Lokakuu 2008 02:33
detan
Viestien lukumäärä: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 Maaliskuu 2010 03:52
una1988spenser
Viestien lukumäärä: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!