Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Tekst
Wprowadzone przez
carine2
Język źródłowy: Francuski
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Uwagi na temat tłumaczenia
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Tytuł
Nasılsın?
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
detan
Język docelowy: Turecki
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 12 Październik 2008 00:25
Ostatni Post
Autor
Post
10 Październik 2008 22:57
turkishmiss
Liczba postów: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 Październik 2008 00:16
kfeto
Liczba postów: 953
miss'e katiliyorum
11 Październik 2008 02:33
detan
Liczba postów: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 Marzec 2010 03:52
una1988spenser
Liczba postów: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!