Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Tekstas
Pateikta
carine2
Originalo kalba: Prancūzų
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Pastabos apie vertimą
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Pavadinimas
Nasılsın?
Vertimas
Turkų
Išvertė
detan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Validated by
handyy
- 12 spalis 2008 00:25
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 spalis 2008 22:57
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 spalis 2008 00:16
kfeto
Žinučių kiekis: 953
miss'e katiliyorum
11 spalis 2008 02:33
detan
Žinučių kiekis: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 kovas 2010 03:52
una1988spenser
Žinučių kiekis: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!