Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Tittel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Skrevet av
canceraki
Kildespråk: Fransk Oversatt av
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Tittel
Everything that is worth should be pursued
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 27 Oktober 2008 22:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Oktober 2008 13:03
julia71
Antall Innlegg: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 Oktober 2008 13:15
Lein
Antall Innlegg: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 Oktober 2008 14:12
nemesis72
Antall Innlegg: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 Oktober 2008 14:20
goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 Oktober 2008 19:45
goncin
Antall Innlegg: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale