Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskFranskEngelskKinesisk

Kategori Sang

Tittel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Skrevet av canceraki
Kildespråk: Fransk Oversatt av gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Anmerkninger gjeldende oversettelsen


Tittel
Everything that is worth should be pursued
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 Oktober 2008 22:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2008 13:03

julia71
Antall Innlegg: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Oktober 2008 13:15

Lein
Antall Innlegg: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Oktober 2008 14:12

nemesis72
Antall Innlegg: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Oktober 2008 14:20

goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Oktober 2008 19:45

goncin
Antall Innlegg: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale