Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiFrancuskiEngleskiKineski

Kategorija Pesma

Natpis
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Podnet od canceraki
Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Napomene o prevodu


Natpis
Everything that is worth should be pursued
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 27 Oktobar 2008 22:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2008 13:03

julia71
Broj poruka: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Oktobar 2008 13:15

Lein
Broj poruka: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Oktobar 2008 14:12

nemesis72
Broj poruka: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Oktobar 2008 14:20

goncin
Broj poruka: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Oktobar 2008 19:45

goncin
Broj poruka: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale