Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăFrancezăEnglezăChineză

Categorie Cântec

Titlu
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Text
Înscris de canceraki
Limba sursă: Franceză Tradus de gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Observaţii despre traducere


Titlu
Everything that is worth should be pursued
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Octombrie 2008 22:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2008 13:03

julia71
Numărul mesajelor scrise: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Octombrie 2008 13:15

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Octombrie 2008 14:12

nemesis72
Numărul mesajelor scrise: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Octombrie 2008 14:20

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Octombrie 2008 19:45

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale