בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
טקסט
נשלח על ידי
canceraki
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
הערות לגבי התרגום
שם
Everything that is worth should be pursued
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: אנגלית
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 27 אוקטובר 2008 22:38
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 אוקטובר 2008 13:03
julia71
מספר הודעות: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 אוקטובר 2008 13:15
Lein
מספר הודעות: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 אוקטובר 2008 14:12
nemesis72
מספר הודעות: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 אוקטובר 2008 14:20
goncin
מספר הודעות: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 אוקטובר 2008 19:45
goncin
מספר הודעות: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale