Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Текст
Предоставено от
canceraki
Език, от който се превежда: Френски Преведено от
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Забележки за превода
Заглавие
Everything that is worth should be pursued
Превод
Английски
Преведено от
goncin
Желан език: Английски
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 27 Октомври 2008 22:38
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Октомври 2008 13:03
julia71
Общо мнения: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 Октомври 2008 13:15
Lein
Общо мнения: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 Октомври 2008 14:12
nemesis72
Общо мнения: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 Октомври 2008 14:20
goncin
Общо мнения: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 Октомври 2008 19:45
goncin
Общо мнения: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale