Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Anglès - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
Títol
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Text
Enviat per
canceraki
Idioma orígen: Francès Traduït per
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Notes sobre la traducció
Títol
Everything that is worth should be pursued
Traducció
Anglès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Anglès
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Octubre 2008 22:38
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Octubre 2008 13:03
julia71
Nombre de missatges: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 Octubre 2008 13:15
Lein
Nombre de missatges: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 Octubre 2008 14:12
nemesis72
Nombre de missatges: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 Octubre 2008 14:20
goncin
Nombre de missatges: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 Octubre 2008 19:45
goncin
Nombre de missatges: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale