Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語フランス語英語 中国語

カテゴリ

タイトル
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
テキスト
canceraki様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 gamine様が翻訳しました

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
翻訳についてのコメント


タイトル
Everything that is worth should be pursued
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 27日 22:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 27日 13:03

julia71
投稿数: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

2008年 10月 27日 13:15

Lein
投稿数: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

2008年 10月 27日 14:12

nemesis72
投稿数: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

2008年 10月 27日 14:20

goncin
投稿数: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

2008年 10月 27日 19:45

goncin
投稿数: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale