Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीफ्रान्सेलीअंग्रेजीचीनीया

Category Song

शीर्षक
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
हरफ
cancerakiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली gamineद्वारा अनुबाद गरिएको

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी


शीर्षक
Everything that is worth should be pursued
अनुबाद
अंग्रेजी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 27日 22:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 27日 13:03

julia71
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

2008年 अक्टोबर 27日 13:15

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

2008年 अक्टोबर 27日 14:12

nemesis72
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

2008年 अक्टोबर 27日 14:20

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

2008年 अक्टोबर 27日 19:45

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale