Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızcaİngilizceÇince

Kategori Sarki

Başlık
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Metin
Öneri canceraki
Kaynak dil: Fransızca Çeviri gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Çeviriyle ilgili açıklamalar


Başlık
Everything that is worth should be pursued
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Ekim 2008 22:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2008 13:03

julia71
Mesaj Sayısı: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Ekim 2008 13:15

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Ekim 2008 14:12

nemesis72
Mesaj Sayısı: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Ekim 2008 14:20

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Ekim 2008 19:45

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale