Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Engels - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Opgestuurd door
canceraki
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Details voor de vertaling
Titel
Everything that is worth should be pursued
Vertaling
Engels
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Engels
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 27 oktober 2008 22:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 oktober 2008 13:03
julia71
Aantal berichten: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 oktober 2008 13:15
Lein
Aantal berichten: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 oktober 2008 14:12
nemesis72
Aantal berichten: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 oktober 2008 14:20
goncin
Aantal berichten: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 oktober 2008 19:45
goncin
Aantal berichten: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale