Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Texto
Enviado por
canceraki
Idioma de origem: Francês Traduzido por
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Notas sobre a tradução
Título
Everything that is worth should be pursued
Tradução
Inglês
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Inglês
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 27 Outubro 2008 22:38
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Outubro 2008 13:03
julia71
Número de Mensagens: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 Outubro 2008 13:15
Lein
Número de Mensagens: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 Outubro 2008 14:12
nemesis72
Número de Mensagens: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 Outubro 2008 14:20
goncin
Número de Mensagens: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 Outubro 2008 19:45
goncin
Número de Mensagens: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale