Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Russisk - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskRussisk

Kategori Aviser

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Tekst
Skrevet av mirela606
Kildespråk: Bulgarsk

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Tittel
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Oversettelse
Russisk

Oversatt av boriva
Språket det skal oversettes til: Russisk

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Senest vurdert og redigert av RainnSaw - 23 November 2008 19:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2009 10:56

Иванка
Antall Innlegg: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Januar 2009 12:27

boriva
Antall Innlegg: 9
согласна
спасибо

28 Januar 2009 12:42

Иванка
Antall Innlegg: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Januar 2009 13:22

boriva
Antall Innlegg: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!