Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Російська - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаРосійська

Категорія Газети

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Текст
Публікацію зроблено mirela606
Мова оригіналу: Болгарська

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Заголовок
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Переклад
Російська

Переклад зроблено boriva
Мова, якою перекладати: Російська

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Пояснення стосовно перекладу
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Затверджено RainnSaw - 23 Листопада 2008 19:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Січня 2009 10:56

Иванка
Кількість повідомлень: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Січня 2009 12:27

boriva
Кількість повідомлень: 9
согласна
спасибо

28 Січня 2009 12:42

Иванка
Кількість повідомлень: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Січня 2009 13:22

boriva
Кількість повідомлень: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!