Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Руски - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиРуски

Категория Вестници

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Текст
Предоставено от mirela606
Език, от който се превежда: Български

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Заглавие
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Превод
Руски

Преведено от boriva
Желан език: Руски

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Забележки за превода
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
За последен път се одобри от RainnSaw - 23 Ноември 2008 19:44





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Януари 2009 10:56

Иванка
Общо мнения: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Януари 2009 12:27

boriva
Общо мнения: 9
согласна
спасибо

28 Януари 2009 12:42

Иванка
Общо мнения: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Януари 2009 13:22

boriva
Общо мнения: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!