Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Rusisht - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtRusisht

Kategori Gazeta

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Tekst
Prezantuar nga mirela606
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Titull
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga boriva
Përkthe në: Rusisht

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Vërejtje rreth përkthimit
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 23 Nëntor 2008 19:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2009 10:56

Иванка
Numri i postimeve: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Janar 2009 12:27

boriva
Numri i postimeve: 9
согласна
спасибо

28 Janar 2009 12:42

Иванка
Numri i postimeve: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Janar 2009 13:22

boriva
Numri i postimeve: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!