Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Rusă - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăRusă

Categorie Ziare

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Text
Înscris de mirela606
Limba sursă: Bulgară

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Titlu
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Traducerea
Rusă

Tradus de boriva
Limba ţintă: Rusă

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Observaţii despre traducere
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Validat sau editat ultima dată de către RainnSaw - 23 Noiembrie 2008 19:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Ianuarie 2009 10:56

Иванка
Numărul mesajelor scrise: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Ianuarie 2009 12:27

boriva
Numărul mesajelor scrise: 9
согласна
спасибо

28 Ianuarie 2009 12:42

Иванка
Numărul mesajelor scrise: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Ianuarie 2009 13:22

boriva
Numărul mesajelor scrise: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!