Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-روسيّ - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريروسيّ

صنف جرائد

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
نص
إقترحت من طرف mirela606
لغة مصدر: بلغاري

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

عنوان
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف boriva
لغة الهدف: روسيّ

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
ملاحظات حول الترجمة
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 23 تشرين الثاني 2008 19:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 كانون الثاني 2009 10:56

Иванка
عدد الرسائل: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 كانون الثاني 2009 12:27

boriva
عدد الرسائل: 9
согласна
спасибо

28 كانون الثاني 2009 12:42

Иванка
عدد الرسائل: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 كانون الثاني 2009 13:22

boriva
عدد الرسائل: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!