Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Rosyjski - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiRosyjski

Kategoria Gazety

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Tekst
Wprowadzone przez mirela606
Język źródłowy: Bułgarski

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Tytuł
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez boriva
Język docelowy: Rosyjski

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Uwagi na temat tłumaczenia
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 23 Listopad 2008 19:44





Ostatni Post

Autor
Post

28 Styczeń 2009 10:56

Иванка
Liczba postów: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Styczeń 2009 12:27

boriva
Liczba postów: 9
согласна
спасибо

28 Styczeń 2009 12:42

Иванка
Liczba postów: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Styczeń 2009 13:22

boriva
Liczba postów: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!