Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Tekst
Skrevet av mlsSOon
Kildespråk: Arabisk

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Tittel
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Oversettelse
Fransk

Oversatt av mourad-gab
Språket det skal oversettes til: Fransk

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 11 Desember 2008 16:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 November 2008 00:12

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,