Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Texto
Propuesto por mlsSOon
Idioma de origen: Árabe

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Nota acerca de la traducción
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Título
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Traducción
Francés

Traducido por mourad-gab
Idioma de destino: Francés

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Nota acerca de la traducción
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Última validación o corrección por Francky5591 - 11 Diciembre 2008 16:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Noviembre 2008 00:12

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,