Übersetzung - Arabisch-Französisch - إلى جميع اللاعبين بعد التØية أنا كالسراب Ùتأكد...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Freies Schreiben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | إلى جميع اللاعبين بعد التØية أنا كالسراب Ùتأكد... | | Herkunftssprache: Arabisch
إلى جميع اللاعبين بعد التØية أنا كالسراب لا Ø£Øد يستطيع الوصول إليه Ùتأكد إنني بعيد عنك ولن تستطيع الوصول إلي Øتى بأØلامك صاØب السراب | Bemerkungen zur Übersetzung | بعد التØية عزيزي المترجم أود وضع هذا النص ÙÙŠ Ø£Øد المواقع وأص٠نÙسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال دمتم بكل الود |
|
| a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage | | Zielsprache: Französisch
Pour tous les joueurs après les salutations moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre Sois sûr que je suis loin de ta portée et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves Le mirage
| Bemerkungen zur Übersetzung | Bonsoir Désolé, c'est joueurs et non joeurs cordialement |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 11 Dezember 2008 16:47
Letzte Beiträge | | | | | 20 November 2008 00:12 | | | Bonsoir mourad-gab
ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"
ligne 2 : "aprés" après
ligne 4 : sois sur sois sûr
ligne 5 : "rèves" rêves
Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.
Cordialement, |
|
|