Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Text
Înscris de mlsSOon
Limba sursă: Arabă

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Observaţii despre traducere
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Titlu
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Traducerea
Franceză

Tradus de mourad-gab
Limba ţintă: Franceză

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Observaţii despre traducere
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Decembrie 2008 16:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Noiembrie 2008 00:12

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,