Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
متن
mlsSOon پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
ملاحظاتی درباره ترجمه
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

عنوان
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
ترجمه
فرانسوی

mourad-gab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

ملاحظاتی درباره ترجمه
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 دسامبر 2008 16:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 نوامبر 2008 00:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,