Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Text
Enviat per mlsSOon
Idioma orígen: Àrab

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Notes sobre la traducció
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Títol
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Traducció
Francès

Traduït per mourad-gab
Idioma destí: Francès

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Notes sobre la traducció
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Desembre 2008 16:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Novembre 2008 00:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,