Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Текст
Предоставено от mlsSOon
Език, от който се превежда: Арабски

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Забележки за превода
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Заглавие
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Превод
Френски

Преведено от mourad-gab
Желан език: Френски

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Забележки за превода
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
За последен път се одобри от Francky5591 - 11 Декември 2008 16:47





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Ноември 2008 00:12

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,