Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Francese - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboFrancese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Testo
Aggiunto da mlsSOon
Lingua originale: Arabo

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Note sulla traduzione
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Titolo
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Traduzione
Francese

Tradotto da mourad-gab
Lingua di destinazione: Francese

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Note sulla traduzione
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 11 Dicembre 2008 16:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Novembre 2008 00:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,