Prevod - Arapski-Francuski - إلى جميع اللاعبين بعد التØÙŠØ© أنا كالسراب ÙØªØ£ÙƒØ¯...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Slobodno pisanje  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | إلى جميع اللاعبين بعد التØÙŠØ© أنا كالسراب ÙØªØ£ÙƒØ¯... | | Izvorni jezik: Arapski
إلى جميع اللاعبين بعد التØÙŠØ© أنا كالسراب لا Ø£ØØ¯ يستطيع الوصول إليه ÙØªØ£ÙƒØ¯ إنني بعيد عنك ولن تستطيع الوصول إلي ØØªÙ‰ بأØÙ„امك ØµØ§ØØ¨ السراب | | بعد التØÙŠØ© عزيزي المترجم أود وضع هذا النص ÙÙŠ Ø£ØØ¯ المواقع ÙˆØ£ØµÙ Ù†ÙØ³ÙŠ Ø¨Ø£Ù†Ù†ÙŠ صديق السراب وأنني بعيد المنال دمتم بكل الود |
|
| a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage | | Željeni jezik: Francuski
Pour tous les joueurs après les salutations moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre Sois sûr que je suis loin de ta portée et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves Le mirage
| | Bonsoir Désolé, c'est joueurs et non joeurs cordialement |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 11 Decembar 2008 16:47
Poslednja poruka | | | | | 20 Novembar 2008 00:12 | | | Bonsoir mourad-gab
ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"
ligne 2 : "aprés" après
ligne 4 : sois sur  sois sûr
ligne 5 : "rèves" rêves
Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.
Cordialement,  |
|
|