Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-فرنسي - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسي

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
نص
إقترحت من طرف mlsSOon
لغة مصدر: عربي

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
ملاحظات حول الترجمة
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

عنوان
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف mourad-gab
لغة الهدف: فرنسي

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

ملاحظات حول الترجمة
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 11 كانون الاول 2008 16:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2008 00:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,