Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Ranska - إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
Teksti
Lähettäjä mlsSOon
Alkuperäinen kieli: Arabia

إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
Huomioita käännöksestä
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Otsikko
a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
Käännös
Ranska

Kääntäjä mourad-gab
Kohdekieli: Ranska

Pour tous les joueurs
après les salutations
moi je suis comme le mirage, aucun ne peut m'atteindre
Sois sûr que je suis loin de ta portée
et tu ne peux jamais m'atteindre même dans tes rêves
Le mirage

Huomioita käännöksestä
Bonsoir
Désolé, c'est joueurs et non joeurs
cordialement
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Joulukuu 2008 16:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Marraskuu 2008 00:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonsoir mourad-gab

ligne 1 : qu'est-ce que "joeurs", est-ce "jours", ou est-ce "coeurs"

ligne 2 : "aprés" après

ligne 4 : sois sur sois sûr

ligne 5 : "rèves" rêves

Merci de corriger avant que je soumette cette traduction au poll d'évaluation.

Cordialement,