Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Dansk - Trine
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Trine
Tekst
Skrevet av
trinejørgensen
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
merdogan
Trine, I will love you anyway and till I die.
Tittel
Trine
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
Minny
Språket det skal oversettes til: Dansk
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Senest vurdert og redigert av
Anita_Luciano
- 2 Desember 2008 21:20
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 November 2008 01:55
noranord
Antall Innlegg: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 November 2008 13:55
jeansto
Antall Innlegg: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 Desember 2008 00:10
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 Desember 2008 20:58
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 Desember 2008 21:17
wkn
Antall Innlegg: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 Desember 2008 09:26
trinejørgensen
Antall Innlegg: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi