Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Dänisch - Trine
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Trine
Text
Übermittelt von
trinejørgensen
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von
merdogan
Trine, I will love you anyway and till I die.
Titel
Trine
Übersetzung
Dänisch
Übersetzt von
Minny
Zielsprache: Dänisch
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Anita_Luciano
- 2 Dezember 2008 21:20
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 November 2008 01:55
noranord
Anzahl der Beiträge: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 November 2008 13:55
jeansto
Anzahl der Beiträge: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 Dezember 2008 00:10
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 Dezember 2008 20:58
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 Dezember 2008 21:17
wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 Dezember 2008 09:26
trinejørgensen
Anzahl der Beiträge: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi