Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Danese - Trine
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Trine
Testo
Aggiunto da
trinejørgensen
Lingua originale: Inglese Tradotto da
merdogan
Trine, I will love you anyway and till I die.
Titolo
Trine
Traduzione
Danese
Tradotto da
Minny
Lingua di destinazione: Danese
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Ultima convalida o modifica di
Anita_Luciano
- 2 Dicembre 2008 21:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Novembre 2008 01:55
noranord
Numero di messaggi: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 Novembre 2008 13:55
jeansto
Numero di messaggi: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 Dicembre 2008 00:10
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 Dicembre 2008 20:58
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 Dicembre 2008 21:17
wkn
Numero di messaggi: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 Dicembre 2008 09:26
trinejørgensen
Numero di messaggi: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi