Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Danskt - Trine

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktDanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Trine
Tekstur
Framborið av trinejørgensen
Uppruna mál: Enskt Umsett av merdogan

Trine, I will love you anyway and till I die.

Heiti
Trine
Umseting
Danskt

Umsett av Minny
Ynskt mál: Danskt

Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Góðkent av Anita_Luciano - 2 Desember 2008 21:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 November 2008 01:55

noranord
Tal av boðum: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.

29 November 2008 13:55

jeansto
Tal av boðum: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord

1 Desember 2008 00:10

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?

"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"

2 Desember 2008 20:58

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
hvad mener du, wkn?

CC: wkn

2 Desember 2008 21:17

wkn
Tal av boðum: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"

8 Desember 2008 09:26

trinejørgensen
Tal av boðum: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi