Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Danés - Trine
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Trine
Texto
Propuesto por
trinejørgensen
Idioma de origen: Inglés Traducido por
merdogan
Trine, I will love you anyway and till I die.
Título
Trine
Traducción
Danés
Traducido por
Minny
Idioma de destino: Danés
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Última validación o corrección por
Anita_Luciano
- 2 Diciembre 2008 21:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Noviembre 2008 01:55
noranord
Cantidad de envíos: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 Noviembre 2008 13:55
jeansto
Cantidad de envíos: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 Diciembre 2008 00:10
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 Diciembre 2008 20:58
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 Diciembre 2008 21:17
wkn
Cantidad de envíos: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 Diciembre 2008 09:26
trinejørgensen
Cantidad de envíos: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi