خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Trine
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Trine
متن
trinejørgensen
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
Trine, I will love you anyway and till I die.
عنوان
Trine
ترجمه
دانمارکی
Minny
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Anita_Luciano
- 2 دسامبر 2008 21:20
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 نوامبر 2008 01:55
noranord
تعداد پیامها: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 نوامبر 2008 13:55
jeansto
تعداد پیامها: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 دسامبر 2008 00:10
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 دسامبر 2008 20:58
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 دسامبر 2008 21:17
wkn
تعداد پیامها: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 دسامبر 2008 09:26
trinejørgensen
تعداد پیامها: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi