Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - lalala
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
lalala
Tekst
Skrevet av
emmadulce
Kildespråk: Tyrkisk
kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???
Tittel
Dar ce...
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
alfredo1990
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
Senest vurdert og redigert av
iepurica
- 8 Januar 2009 11:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Januar 2009 10:16
gulash
Antall Innlegg: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."
8 Januar 2009 11:40
iepurica
Antall Innlegg: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.