Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - lalala

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語

カテゴリ 思考

タイトル
lalala
テキスト
emmadulce様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???

タイトル
Dar ce...
翻訳
ルーマニア語

alfredo1990様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 1月 8日 11:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 3日 10:16

gulash
投稿数: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."

2009年 1月 8日 11:40

iepurica
投稿数: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.