Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - lalala

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Kategori Dusunceler

Başlık
lalala
Metin
Öneri emmadulce
Kaynak dil: Türkçe

kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???

Başlık
Dar ce...
Tercüme
Romence

Çeviri alfredo1990
Hedef dil: Romence

Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
En son iepurica tarafından onaylandı - 8 Ocak 2009 11:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2009 10:16

gulash
Mesaj Sayısı: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."

8 Ocak 2009 11:40

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.